9月12日BBC News:西班牙桑坦德银行主席突发心脏病去世

9月12日BBC News:西班牙桑坦德银行主席突发心脏病去世

一、听力


 

二、原文与译文

BBC News with Justine Greene.
 

Justine Greene为您播报BBC新闻。
 

President Obama is preparing to deliver a televised address outlining his much-anticipated strategy to combat the militant group Islamic State. The US Secretary of the State John Kerry is in the Middle East to ensure support for US-backed international action against the Islamic State. Virginie Vaginason reports from the White House.

 
奥巴马总统正在准备发表电视讲话向公众阐明自己对打击伊斯兰恐怖组织的战略计划。美国国务卿约翰克里正在中东为美国打击伊斯兰组织做准备工作。Virginie Vaginason 从白宫发回报道。
 

In a prime time television address to the nation, the president will explain how the US plans to degrade and ultimately destroy the Islamic State. The White House says Mr. Obama will outline a comprehensive strategy which includes military action and support for forces on the ground fighting IS, namely the moderate Syrian opposition and the Iraqi security forces. The president could also announce the extension of the existing air campaign in Iraq to neighboring Syria.

 
在黄金时段的电视讲话中,总统将详细解释美国对抗伊斯兰策略计划,最终将完全消灭伊斯兰组织。白宫方面说奥巴马将会对全面战略计划做陈述解释,包括军事行动和地面部队支持,也就是与叙利亚反对派和伊拉克安全部队进行合作。总统还宣布对伊拉克的空袭行动将延伸到叙利亚方向。

 
Just eight days to go to the independent referendum in Scotland, the British Prime Minister David Cameron said he would be heartbroken if the un ion was torn apart. All three main political party leaders went to Scotland to campaign for No votes. Colin Blame reports from Glasgow.
 

距离苏格兰公投还有八天时间,英国首相戴维卡梅伦表示如果英国出现分裂的话他会非常伤心。三位主要政党领导人驱身前往苏格兰为英国统一做拉票活动宣传。Colin Blame在格拉斯哥报道。
 

It was the prospect of seeing Scots choosing independence which brought all three party leaders north on the same day. They didn't share a platform in Scotland, but their approach was broadly similar - a passionate appeal to Scottish voters to remain within the UK family. Scotland's First Minister Alex Salmond dismissed their interventions as a last ditch sign of desperation. An opinion poll for tomorrow's Daily Record suggests the pro-UK campaign has a lead over the Yes camp. Ten percent had still to make up their minds; but when undecided voters were factored out, the poll put No ahead by 53% to 47%.
 

种种迹象表明苏格兰选择独立的可能性很大,所以三位主要政党领导人当日决定动身前往英国北部苏格兰地区。他们在苏格兰没有一个共享平台,但是他们的目的是高度一致的,苏格兰选民仍身处英国领域范围。苏格兰首席大臣亚历克斯驳回了他们最后一搏的计划。据每日记录的民调显示支持英国统一的票数已经超过了支持苏格兰独立的票数。还有10%的人数没有做投票,但是据估测投统一票的将会有47%到53%。

 
Spain's Santander Banking Group has appointed Ana Botin as its new chairwoman. Ms. Botin is the daughter of the former chairman Emilio who died on Tuesday of a heart attack. She is the fourth generation of the family to run Santander. Ms. Botin is currently running the British division of the bank. Her father transformed it from a small domestic bank into the largest in the Euro Zone with funds of more than a trillion dollars.

 
西班牙桑坦德银行集团已任命安娜伯坦作为新主席。博坦是前主席埃米利奥的女儿,埃米利奥在周二因突发心脏病死亡。博坦是其家庭第四代经营桑坦德银行的人员,博坦正在运营着桑坦德银行英国分行机构。他的父亲从一个很小的国内银行经营到一个欧元区最大的银行,拥有资金超过一兆美元。
 
A court in Egypt has jailed the manager of a Cairo orphanage for three years after a video of him hitting children in his care appeared on the Internet. It's our Arab affairs editor Youssef Taha.
 

一个开罗孤儿院院长因殴打孩子被埃及法院判处三年监禁。下面是本台阿拉伯事物编辑从Youssef Taha发回报道。

 
The footage showed Osama Mohammed Osman beating the children, who are aged between four and seven with a wooden stick and kicking them like a football. Their crime, according to him, was turning on a television set and opening a fridge without his permission. The video, which was widely circulated in social media, provoked such an outcry that President Abdel-Fattah el-Sissi intervened. Mr. Osman has been convicted of assault, forced child labor, and violating child laws.

 
录像显示乌萨马穆罕默德奥斯曼正在拿木棍殴打一名看起来四到七岁的孩子,并像踢足球一样用脚踢他。据他说,这个孩子是因为没有经过他的允许的情况下打开了电视和冰箱。视频已经发布广为流传,并引起了强烈反响,总统阿卜杜勒法塔赫也干预了进来。奥斯曼因强迫儿童劳动违反儿童法被定为人身袭击犯罪。

 
You are listening to the latest World News from the BBC.

 
您现在正在收听的是BBC世界新闻。

 
People fleeing the Boko Haram militants in northeastern Nigeria had been giving harrowing accounts to the BBC. Thousands of people have fled to refugee camps in Yola, the capital of Adamawa state. One man said he and others were trapped in the hills trying to survive by eating leaves. One woman said she was sheltering children who could not find their parents as Nigerian military fighter jets dropped bombs nearby.

 
尼日利亚北部群众脱离博科圣地组织控制的逃难令BBC心痛。成千上万的人逃往到了阿达马瓦州首府,约拉难民营。其中一人说他和其他人曾被困在山上靠吃树叶生存。一位妇女告诉我们说在尼日利亚军队战斗机轰炸的地区一些孩子找不到父母她只好自己护住孩子们。

 
The Bill and Melinda Gates Foundation has pledged 50 million dollars to help combat Ebola in West Africa. The charitable foundation said it will release funds to international organizations on the ground in order to, in its words, scale up emergency efforts. At least a thousand people have died from the disease in Liberia.

 
比尔和梅林达盖茨基金已经承诺为西非国家应对埃博拉疫情提供5000万美元资金。慈善基金会表示这笔资金将通过国际组织分配到各地,开展大规模紧急救治行动。在比利亚已经至少有1000人死于埃博拉病毒。
 

EU members have delayed a decision on implementing the latest economic sanctions imposed against Russia, for its involvements in the crisis in Ukraine. EU ambassadors will meet again on Thursday. EU diplomats said that Germany was pushing to implement the sanctions agreed on Monday, but other EU countries wanted to wait while the ceasefire in Eastern Ukraine was holding.

 
欧盟成员已经推迟了对俄罗斯实施新的经济制裁的决策。欧盟大使将于周四再次举行会谈。欧盟外交官称德国将制裁行动推到了周一执行,但是其他欧盟成员国想要在乌克兰东部停火局势稳定之后实行。
 

The opening ceremony for the Invictus Games, a sporting competition for wounded service men and women has been taking place at the Queen Elizabeth Olympic Park in London. More than 400 competitors from 13 countries are taking part in the four-day event. Queen Elizabeth's grandson Prince Harry, who serves with the British Army in Afghanistan, is the driving force behind the games. He says they will change lives.
 

不可征服运动会开幕,这场运动会是为受伤军人在伦敦伊丽莎白女王奥林匹克公园举办的。有来自13个国家超过400名运动员参加了为期四天的运动会,伊丽莎白的孙子曾在阿富汗服役的哈里王子是此次运动会背后的举办者。他表示运动会将改变他们的生活。

 
Over the next four days we will see some truly remarkable achievements. For some of those taking part, this will be a stepping stone to elite sports. But for others, it will mark the end of a chapter and their recovery and the beginning of a new one. Either way, you can be sure, that everyone who takes part will be giving their all. And I have no doubt that lives will be changed this weekend.
 

在接下来的四天里我们将看到一场无与伦比的比赛。对于这些参赛的受伤士兵来讲这将会是他们以后人生路上的垫脚石。但是对于另一些人来讲这可能是他们开始新生活的转折点。值得肯定的是,他们每个人都将会侵尽所有来努力完成比赛。而且毫无疑问的是他们以后的生活将会在这周末发生变化。
 

Prince Harry there.
BBC News.