9月18日BBC News全球大事件

9月18日BBC News全球大事件

一、听力


 

二、原文与译文

BBC News with David Austin.

David Austin为您播报BBC新闻。

President Obama has described the outbreak of Ebola in West Africa as a threat to global security. Speaking at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta, Mr. Obama said the situation in West Africa was grave.

奥巴马总统称西非埃博拉病毒的爆发是对世界安全体系的威胁。在亚特兰大的疾病控制和预防中心奥巴马称西非现在的情况简直就像是坟墓一般。

It's spiraling out of control. It is getting worse. It's spreading faster and exponentially. Today thousands of people in West Africa are infected. That number could rapidly grow to tens of thousands. And if the outbreak is not stopped now, we could be looking at hundreds of thousands of people infected with profound political and economic and security implications for all of us.

埃博拉病毒目前正在失去控制,疫情越来越严重,传播速度和感染人群数量也越来越快越来越多。现在西非已经有数千人感染埃博拉病毒,这个数字很快就会上升到上万,如果疫情现在控制不住的话会有成千上万的人感染病毒,我们的政治,经济和安全也会受到影响。

President Petro Poroshenko of Ukraine has welcomed the simultaneous ratification of association agreements by Ukrainian and European parliaments. He said it was a first but a very decisive step towards bringing Ukrainian fully into the European Un ion. The agreement strengthened the economic and political ties between Ukraine and the EU. At the same time, the Ukrainian parliament approved a bill granting self-rule to the rebel-controlled regions in eastern Ukraine.

乌克兰总统波罗申科表示欢迎由乌克兰和欧洲议会同时批准的联合协议。他表示这是乌克兰争取加入欧盟的关键一步。该协议的签订加强了乌克兰与欧盟之间的经济和政治联系,同时乌克兰议会批准乌克兰东部叛军控制地区的自治权。

The French government has narrowly won a vote of confidence in parliament which has been brought by the Prime Minister Manuel Valls in an attempt to boost the support for planned spending cuts. It comes after criticism from within his own cabinet about the plans which forced a government reshuffle. Lucy Williamson reports.

法国总理瓦尔斯试图刺激削弱开支的几乎最终使得法国政府以微弱的优势赢得了国会信任票,此次事件起因来自于瓦尔斯内阁内部人员对迫使政府改组计划的批评。Lucy Williamson报道。

For a government not used to good news, this has come as a welcome relief. After purging the cabinet of rebels last month Mr. Valls has gambled that taking on his critics in parliament would pay off. Addressing the chamber before the vote, he said government was about resisting, about standing firm, as his own government would on the issue of spending cuts. This was a kill-or-killed moment for the government but the passing of the vote doesn't solve the underlying problems, economic stalemate, and voters' deep disappointment with President Hollande.

一直传出负面消息的法国政府这一结果确实是好消息。上个月瓦尔斯终于洗清了叛徒内阁认为接受议会的批评会换来好结果。在内阁投票之前他发表讲话称政府正在努力改变这一现状,正在为节俭开支做努力工作。现在对于政府来讲面临着生存与否的问题,但是赢得选票的胜利并不能完全解决潜在的问题,经济僵局和群众对总统奥朗德的失望。

Reports from Syria say that at least 12 children have died and dozens have become ill after being given contaminated measles vaccination in a rebel-held area. The British-based Syrian observatory for human rights say the inoculation took place in rural parts of northern Syria. Sebastian Usher has this report.

来自叙利亚的报道称在叛军控制区接种被污染的麻疹疫苗后造成至少12名儿童死亡数十人出现不适。英国驻叙利亚人权观察员称接种疫苗不适事件发生在叙利亚北部的农村地区。Sebastian Usher 发回报道。

It's not yet clear what caused the children's death but medical sources have suggested the vaccines may have expired or been stored badly. The conflict in Syria and the resulting breakdown in state institutions has meant that diseases like measles and polio had been spreading with sometimes fatal consequences. Opposition groups have tried to make up for the losses of state-run mass immunization programs, and the clubs of basic medical services. The Syrian National Coalition has been running health programs in the areas where it holds sway. But there are huge problems in coordinating health services and getting medicine into warzones.

目前尚不清楚什么原因导致了儿童死亡,但是医学人士建议称或许疫苗已经过期或者储存不当。叙利亚的冲突和目前的状况意味着像麻疹和小儿麻痹症面临着不可治愈的后果。反对派试图弥补国家大规模接种疫苗的损失和俱乐部医生基础医疗服务。叙利亚国家联盟已经在该区域运行安全计划,但是在战场区域协调健康服务和药物流通是摆在眼前的重要问题。

This is the BBC.

这里是BBC新闻。

The top US military chief has suggested that US soldiers serving as advisers to Iraqi forces could at some points become directly involved in combat missions against IS militants. General Martin Dempsey told the Senate Panel that he would recommend to President Obama that the advisers should accompany Iraqi troops on attacks against specific IS targets if he believed it was necessary.

美国高级军事长官认为美国士兵在伊拉克顾问在某些方面可以直接参与武装分子的作战计划。马丁登普西将军告诉参议院小组称他将建议奥巴马总统称顾问应该与伊拉克军队共同作战对抗ISIS组织,如果有必要的话。

The Israeli military says that a mortar round has been fired from Gaza into Israel for the first time since the end of Israel's offensive against the Palestinian territory last month. The army said the explosion did not injure anyone or cause any damage. Hamas has said it has no knowledge of any attack.

以色列军方表示自上个月以色列停止对巴勒斯坦进攻之后,加沙地带向以色列发射了第一枚炮弹。军方表示爆炸没有造成人员伤亡或建筑物损坏。哈马斯方面表示没有发动任何袭击。

The Egyptian postal authorities have issued a second set of postage stamps celebrating the planned expansion of the Suez Canal. The initial set was pulled because it featured images of the Panama Canal in Central America as Orla Guerin reports.

埃及邮政当局发行第二套邮票庆祝苏伊士运河扩建计划。最初埃及邮局错把苏伊士运河印错称了巴拿马运河。Orla Guerin报道。

The first series of commemorative stamps show tankers on a waterway bordered by lush greenery. That should perhaps have been a clue since the Suez Canal runs through the desert. The Egyptian Postal Service had in fact used an image of the Panama Canal more than 11 thousand kilometers and half a world away. The authorities landed in hot water and had to issue new stamps featuring a rather generic-looking waterway. The original series is now a collectors' item selling for hundreds of dollars online.

第一套纪念邮票展现了苏伊士运河葱郁的水路游轮,或许是苏伊士运河穿过沙漠的象征。埃及邮政服务实际上采用了远在另一半球全场11000多公里长的巴拿马运河的图片。次邮票一发出立即引起轰动,当局不得不重新发布邮票来抵挡喧哗。目前原始版发行的邮票被发放到网络出售。

The US space agency NASA has chosen Boeing and SpaceX to build a new generation of spaceships to carry astronauts to the International Space Station. NASA has set an ambitious target of 2017 for the first rocket launch from American soil since the shuttle program was ended in 2011. The spaceships will again blast off from the Cape Canaveral launch sites in Florida. For the past three years, US astronauts have flown to the space station aboard Russia rockets.

美国航空航天宇航局选择波音和SpaceX来共同建造新一带宇宙飞船用来向国际空间站运送宇航员。NASA在2011年航天飞机计划结束以来就开始计划2017年的远大目标,将在2017年从美国本土发射第一枚火箭。宇宙飞船将再次从佛罗里达州的卡纳维拉尔角发射地点发射。在过去的三年里,美国宇航员都是搭乘俄罗斯火箭前往国际空间站工作。

BBC News.
以上就是BBC新闻。