Smithsonian Folklife Festival 史密森氏民俗节

Smithsonian Folklife Festival 史密森氏民俗节


 

一、听力

 

 

二、原文与翻译

 
Today we tell about a popular yearly celebration of cultural traditions the Smithsonian Folklife Festival in Washington, D.C.
 
今天我们谈谈广受欢迎,一年一度的文体传统庆祝活动在哥伦比亚特区的华盛顿市举行的史密森氏民俗节。
 
Visitors to Washington usually spend some time on the open, grassy area called the National Mall. The United States Capitol building is at the east end of the Mall. The monument honoring America's first President, George Washington, is at the west end. Museums and the Smithsonian Institution buildings are on the north and south sides of the Mall.
 
来华盛顿参观的人通常都要在称为国家广场的开阔的草坪区逗留。 美国国会大厦座落在这个广场的东端。 纪念美国第一位总统乔治华盛顿的纪念碑在广场的西端。 博物馆和史密森氏学会大楼在广场的北面和南面。
 
Usually, the Mall is a place where people walk, sit or play. But for ten days each summer, part of the Mall is crowded with unusual sights, sounds and smells. That is when the Smithsonian Folklife Festival is held. Today, we bring you some of those sights and sounds.
 
通常,这个广场是人们散步、歇息和玩耍的地方。 但是每年夏天有十天广场的一部分充满了独特的情景、声音和气息。 这就是史密森氏民俗节举行的时候。 今天我们带给你一些这样的情景和声音。
 
For 33 years, the Smithsonian Institution has organized the Folklife Festival. The word folklife describes the cultural traditions of a people. In includes their music and art, their stories and celebrations, the things they make for their homes and to sell.
 

33年来,史密森氏学会一直组织这个民俗节。 民俗这个词是描述一个民族的文化传统。 它包括这个民族的音乐和艺术、他们的故事和庆祝活动、他们制作的家庭用品或出售的东西。
 
Each festival is about different cultures and peoples. This year, there were three major cultural programs. They represented Romania, South Africa, and the American state of New Hampshire.
 

每个节庆涉及不同的文化和民族。 今年有三个主要的文化节目。 它们代表罗马尼亚南非和美国的新罕布什尔州。
 
Entering the Folklife Festival from the east end of the Mall is like stepping into another world. The sights and sounds that surround us are the sights and sounds of the East European nation of Romania. Six musicians are playing dance music on horn and drums under the hot sun. Six male dancers wear white clothing shining white pants and shirts. Colorful belts circle the middle of their bodies. They step and kick. They turn and spin. They step and kick again to the sounds of drum and horn.
 

从广场的东端进入民俗节就好像走进了另一个世界。 我们周围的情景和声音是东欧国家罗马尼亚的情景和声音。 烈日底下六位音乐师正在用喇叭和鼓演奏舞曲。 六位男舞蹈家身穿亮丽的白色裤子和上衣, 身缠彩色腰带。 他们踏眺踢腿, 扭身旋转, 顺着鼓和喇叭的乐声再次踏步踢腿。
 
Nearby, Romanian cooks are showing a group of people how to prepare a traditional Romanian salad. They explain that the salad may contain almost any meat chicken, beef or pork. They suggest adding the white part of hard-boiled eggs to give a pleasant appearance to the dish.
 

近处,罗马尼亚的厨师正在向一群人表演如何做一种传统的罗马尼亚沙律。 厨师们解释说,沙律可以包括几乎所有的肉--鸡肉、牛肉、猪肉。 他们建议加点煮老的鸡蛋的蛋白,以使沙律色泽悦人。
 
Inside another nearby tent a woman is weaving a floor-covering on a loom. Her granddaughter and a young friend are making a smaller rug at another table.
 
在附近另一个帐篷里,一位妇女正在织机上织地毯。 她的孙女和一位年轻的朋友正在另一张桌子上做一块较小的地毯。
 
Our next visit at the Smithsonian Folklife Festival is to the South African area.
Objects made by many South Africans are shown at the Folklife Festival including jewelry, baskets and toys. One of the most interesting is the grass weaving of Raseetsi Alice Molaba of the Free State. She creates baskets, wall-hangings and covers for tables using only grass, water, and the skill of her hands.
 
我们下一步参见史密森氏民俗节的南非区域。 民俗节陈列了许多南非人制造的东西,其中包括首饰、篮子和玩具。 最有趣的东西之一是自由州的雷希齐阿里斯莫拉巴的草编。 她凭着精湛的手艺,仅用草和水制造了篮子、墙壁挂件和桌。
 
We also see large paintings murals that help South Africans communicate with each other. About one hundred languages are spoken in the nation.
 
我们还看到大幅的图画那些帮助南非人互相交流的壁画。 在南非大约有一百种语言。
 
Each year, the Smithsonian Folklife Festival includes one state in the United States. This year, the state is New Hampshire. This northeastern state is known for its natural beauty and many outdoor activities.
 
史密森氏民俗节每年展示美国的一个州。 今年,这个州是新罕布什尔。 这个东北部的州以其美丽的自然风光和许多户外活动而闻名。
 
Visitors can see several kinds of guns used in sports hunting. Another area has information about a winter dog-sled race planned for next February. Organizers call the event "The Greatest Show on Snow". Nearby, Jay Trayner is building a traditional canoe. Many visitors watch silently as he carefully puts together the wooden pieces of the boat.
 
参观者可以见到几种狩猎运动用的枪枝。 在另一个地方可以了解到计划中明年二月举行的冬季狗拉雪橇比赛的有关情况。 主办者把这个比赛项目称为雪上最美妙的表演。 在附近,杰特雷纳正在建造传统的独木舟, 许多参观者静静地观看他精心把木块拼装成舟。
 
The New Hampshire are includes a place where people are doing activities similar to those that children do in summer camps in the United States. Some children are competing in a contest to throw and catch balloons filled with water.
 
在新罕布什尔区域的一处地方,人们正在参加类似美国儿童们在夏令营里的活动。 一些儿童正在进行抛接装满水的气球的比赛。
 
We hear music from a large tent with a dance floor. Three musicians are playing. One of them is calling the moves for a square dance called a Virginia Reel. The dancers are children, young people, retired people. They follow the orders of the caller as best as they can. Sometimes they move the wrong way and make mistakes. But they smile and laugh and keep on dancing.
 
我们听到音乐从一个有舞池的大帐篷里传出。 三位乐师正在演奏。 其中一位正喊着口令,指导一种叫做弗吉尼亚里尔方形舞的舞步。 跳舞的有儿童、年轻人和退休人士。 他们尽最大努力跟上指挥舞步的口令。 有时他们动作不对,出了差错, 但他们笑笑就继续跳。