日常生活英语口语对话06:血浓于水
 

一、听力MP3

 

 

二、学习笔记

 
Dialogue 情景对话1
K: How many people are there in your family?
K:你家有多少人?
J: My immediate family is quite small. It's just my older step-brother, my mom, my step-dad and me. How about you?
J:我的直系亲属很少。只有我继兄,我妈妈,我继父和我。
K: I have a large family. I have three older sisters, my twin sister, a younger brother, and my parents.
K:我有一个大家庭。我有三个姐姐,我的双胞胎姐妹,一个弟弟还有父母。
J: I didn't know you were a twin! Are you identical or fraternal?
J:我不知道你居然是双胞胎!你们是同卵双生还是异卵双生?
K: We're identical. I mean, we look exactly the same, but we are complete opposites when it comes to everything else!
K:我们是同卵双生。我的意思是,我们长得一模一样,但是别的一切都完全不同。
J: Interesting. It must be great having a twin sister. Are you best friends, too?
J:有意思。有一个双生姐妹肯定很棒。你们也是最要好的朋友吧?
K: We used to be really close, but that all changed when she moved to Shanghai. How about your family? You didn't mention to your biological father.
K:我们过去确实很亲密,但是当她搬去上海后一切都变了。你的家庭怎么样?你没有提到过你的亲生父亲。
J: I don't know much about him. He died when I was just a baby. Even though I don't have a blood relationship with my step-father and step-brother, I consider them to be my real family.
J:我对他了解不多。我还是个婴儿的时候他就死了。虽然我和我的继父和继兄没有血缘关系,但我把他们当成我真正的家人。
K: What about your step-brother's mother? Does he keep in touch with her?
K:你继兄的母亲呢?他和她保持联系吗?
J: No, she also died when my step-brother was little. My mother and my step-father met each other shortly after my father died and became good friends. They ended up getting married a few years later.
J:不,我继兄很小的时候她也死了。我父亲死后不久,我母亲和我父亲遇见了彼此并且成了好朋友。几年之后,他们就结婚了。
K: Sounds like it was meant to be.
K:听起来顺理成章啊。
 
Dialogue 情景对话2
J: Have you ever thought about having children, Kaitlyn?
J:Kaitlyn, 你曾经想过要小孩吗?
K: My husband and I have thought about it, but we've decided not to have any. They're just too expensive. Besides, with all the news about global warming on the news lately, who knows what kind of world we'll have in the future. What about you?
K:我和我老公考虑过这个问题,但是我们决定不要。养小孩太贵了。此外,最近电视和广播中总是全有全球变暖的问题,谁知道我们未来的世界是怎样的呢。你呢?
J: Well, I've always wanted to have lots of children. Growing up with only one brother, I always felt a bit lonely. What do you think about families with only one child?
J:哦,我总是想要很多小孩。和一个兄长一起长大,我总感觉有点孤独。你怎么看待只有一个小孩的家庭?
K: For me, growing up in a big family always made me yearn for attention. I always wanted to be an only child so that I could always do what I wanted and so that I wouldn't ever have to share.
K:我嘛,我在一个大家庭里长大,所以我总是渴望被关注。以前我总希望我是一个独生子女,这样我就可以一直做我想做的事,我也从需要跟人分享东西。
J: Don't you think you would miss having other people around?
J:难道你不认为你会没有人围在你身边吗?
K: No way! I spent 20 years of my life with relatives around me 24-7. You know, I don't think I've ever actually spent any time by myself in my parents' home. What do you think of the one-child policy in China?
K:一点也不!我过了20年一周24小时都有亲人围在身边的生活,你知道的,实际上我认为在我父母的家里我从来没有过过自己的生活。你怎么看待中国的独生子女政策?
J: If China didn't have such a policy, can you imagine how many people there would be in China now?
J:如果中国没有这个政策,你能想像现在在中国有多少人吗?
K: That's true. But as a woman, I'm glad that even though I don't want any children, I at least have a choice in how many children I have. On the other hand, I can't imagine what China would be like if there weren't a one-child policy!
K:那确实。但是作为一个女人,我很高兴即使我不想要小孩,至少我也可以选择我要多少个小孩。另一方面,我不能想像如果中国没有独生子女政策,中国会变成什么样子。
J: Do you think most families with many children envy or feel sorry for other families with only one child?
J:你认为大多数有很多小孩的家庭会为那些只有一个小孩的家庭感到遗憾,还是会妒忌他们?
K: I don't know what other people think, but I, for one, envy only children!
K:我不知道别人的想法,但是,举个例子说,我就妒忌独生子女。